Joy as an act of resistance

Joy as an act of resistance

MUSIC AND JOY AT THE GATES OF THE BCB TRAS

Lorena Cabnal is a woman who transgresses; who walks towards the emancipation of the native peoples. She is a healer, feminist and community defender of the Xinca-Maya people of Guatemala. Moved by indignation, she vindicates the human rights of Guatemalan women who are on the warpath for the defense of their territory. But not only that, she speaks from diversity, she also recognizes all the struggles of women in different parts of the world.

She speaks fluently and denounces all the violence that weighs on the bodies of women: “We are making a very strong struggle, women with criminalized bodies, judicialized, political prisoners, disappeared, women with arrest warrants, sisters who come from histories of state of siege in defense of the land”.

And she does it from the recovery of the healing ancestral memories of mothers, aunts and grandmothers: the beads of the lunar phases, the Mayan calendar, herbs, stones and the earth are some of the ways in which they bring the revitalization of the oppressed bodies of women. Although she insists: there is no one way to do it, but a diversity of healing paths.

Sanando el Alma con Musicoterapia

Soy más conocida por crear arte y murales en técnica mixta de colores atrevidos y diseño caprichoso en un estilo de ilustración infantil. La inmersión en la naturaleza que tuve al crecer en Wisconsin, el yoga, los cuentos de hadas, la mitología y las letras de las canciones son algunos de los temas principales de mi trabajo. La forma en que sé que una obra está terminada es cuando “despierta la alegría” en mi corazón, como diría Marie Kondo.

Poco después de que naciera mi hijo en 2012, empecé a desarrollar esta colección al ver la necesidad de más arte relacionado con la naturaleza mágica para las habitaciones de los niños. La ilustración infantil y los carteles de diseño gráfico fueron una gran influencia, y trabajé duro para investigar y crear un estilo que ahora atrae a los niños y a los adultos por igual.

Los materiales que utilizo son papeles metálicos libres de ácido y lignanos, papeles pintados con acrílico de la marca Golden, papel de seda, papeles encontrados y mi propia fotografía impresa en archivo. Todo el papel (cada color que ves) está cortado a mano con una tijera o con una cuchilla X-Acto. La única otra herramienta que utilizo es una variedad de perforadoras redondas. Para los murales, pinto con acrílicos de alta calidad con la mejor resistencia a la luz para que los colores permanezcan vibrantes. Para mí es muy importante que el arte sea accesible y asequible para todas las personas, así que también creo reproducciones giclée de archivo de los originales, y a menudo cambio los colores y las composiciones para crear una atmósfera diferente.

Eix Rauw Alejandro Brytiago Noriel Kevvo Jay Wheeler

It was four o’clock in the afternoon in San Fernando and the afternoon shift workers at Quarton Shipyard were finishing their day. That Wednesday was the shipyard workers’ long-awaited payday. But neither the World Cup nor the meager pay they would have in their locker bags could disguise a particularly suffocating atmosphere: at the beginning of the coup, the entire Internal Commission had been kidnapped.

At Quarton, two brothers with extensive experience in the trade worked as carpenters: Pablo and Rafael Tello. Both were clandestine militants of Resistencia Libertaria (RL) and had important union experience in the Berisso and Ensenada shipyards, especially in the mythical and combative ARS (Astillero Río Santiago).

The militiaman who was in the lead asked in a raspy and authoritative voice “Where is Tello?”. When he hears “Which Tello?” he realizes that it was going to be his lucky day: they have both Tello. Everything will be quick. They sell and put the workers present and those in charge on a military bus and, a few minutes later, the convoy, which is joined by cars without badges or any identification, stops; they get Pablo and Rafael off and perform a mock firing squad. When they are released hours later, the shipyard workers will believe that the Tello’s were shot and not taken to be tortured in the place that later became known as “El Banco”, a clandestine detention center located on Richieri and Camino de Cintura, in the heart of La Matanza.

#

En este trabajo se analiza la relación entre los recuerdos traumáticos y las habilidades de afrontamiento para enfrentarlos. Los recuerdos traumáticos son difíciles de integrar en la historia de vida del superviviente y pueden interferir significativamente en el funcionamiento social, educativo y laboral. Desde un punto de vista psicopatológico, se distingue entre recuerdos normales y traumáticos. Se analizan las habilidades de afrontamiento adaptativas para lidiar con los recuerdos traumáticos, como la evitación cognitiva, la exposición terapéutica a los recuerdos traumáticos o el perdón. Pero también hay afrontamientos desadaptativos, como la nostalgia, los sentimientos de odio y venganza o las conductas autodestructivas, que deben tenerse en cuenta para explicar las dificultades de recuperación en algunos pacientes. Por último, se examinan las estrategias de regulación cognitiva de las emociones y el papel de la resiliencia y el crecimiento postraumático en algunos pacientes para afrontar los recuerdos traumáticos. Se comentan las implicaciones de este estudio para futuras investigaciones en este campo.

La memoria es la capacidad de fijar, conservar y evocar las vivencias que una persona acumula en su vida. Sin embargo, la codificación de la información no es casi nunca como una grabación fotográfica. Los recuerdos no constituyen una reconstrucción, sino una representación del pasado. La importancia de la memoria radica en que nos permite relacionar el presente con el pasado y proyectar hacia el futuro nuestros pensamientos e ideas (Uzer & Brown, 2017).